科大讯飞助听视障人士无障碍沟通2022年北京冬奥会
摘要:目前,讯飞听见同传支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,支持字幕条模式和多语种全屏模式,有效满足不同形式会议的需求。
中国发展网讯 残障人群是社会大家庭的平等成员,满足广大残疾人对美好生活的向往,推动残疾人事业高质量发展,是全社会的共同责任。秉承“以科技服务全人类,科技赋能公益事业发展”的初心,科大讯飞持续以创新帮扶提升公益项目推进效率,充分满足残障人士特殊性、多样性、多层次需求,帮助他们在新时代过上更加幸福美好的智慧生活。
据悉,在2022年冬奥会、冬残奥会的赛场上,科大讯飞将成为冬奥会历史上首家“官方自动语音转换与翻译独家供应商”,为赛事提供语音识别、语音合成、机器翻译等产品和服务,如所有赛事成绩的多语言多字幕呈现、重大赛事发布会翻译、多语调播报,工作人员、运动员之间的机器翻译沟通等,帮助视障人士听得见奥运文字,帮助听障人士看得见奥运声音,充分利用人工智能,倾力打造信息沟通无障碍的奥运会。
科大讯飞成为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商
帮助视障人士听得见奥运文字
让盲人听得见奥运文字是通过科大讯飞A.I.虚拟主播实现的。科大讯飞向中国发展网介绍,虚拟主播通过集成多语种识别、自然语言理解、机器翻译、虚拟形象等核心技术,形成一站式视频生产和编辑服务的能力,可以合成世界各国运动员的形象,并可支持31种语种和方言,做到嘴型、面部微表情全对应,替代真人进行7*24的全天候播报。
同时,科大讯飞也将这项技术嵌入智能问答设备,在赛事、交通、文化等场景,语音交互意图理解准确率85%+。
在刚刚举办的全球1024开发者节上,科大讯飞发布了虚拟人交互平台,打造多模态感知的虚拟人,不光通过语音、手势、嘴型来进行感知,还包括血压、心跳、脉搏等各种相关身体指数,让虚拟人更加逼真。
帮助听障人士看得见奥运声音
冬奥会举办期间,为保障听障人士全程参与本次盛会,讯飞听见将为重大赛事提供全程字幕上屏支持。作为本次冬奥会的核心技术,讯飞听见将赛事现场的声音传输到讯飞听见同传中进行语音转文字的处理,并将最终合成的转写和翻译画面返送回现场公屏,通过调整优化页面布局,帮助听障人士实时接触冬奥现场最新情况。
听见系统转写准确率已经达到98%
据中国发展网了解,讯飞听见同传依托科大讯飞的语音转写、机器翻译、语音合成等核心技术,通过客户端在会议现场或在线会议中实现语音实时识别、翻译,内容记录,并将识别和翻译内容形成字幕,实时投屏展示。
目前,讯飞听见同传支持中、英、日、韩、法、西、俄7国语种的实时转写以及中文到英、日、韩、法、西、俄、德、阿拉伯等国语种的翻译,支持字幕条模式和多语种全屏模式,有效满足不同形式会议的需求。
在冬残奥会的赛场,乃至面向全球听障、视障的观众,科大讯飞希望通过技术,真正做到沟通无障碍。想让不同国家、不同身体状态的参与者,不必再过“记忆关”,忘记了可随时问。
冬奥+AI,是竞技体育和科技创新“以人为本”精神的牵手,科大讯飞希望通过冬奥这个舞台,向世界传递中国科技的温度。(薛歌)
责任编辑:李振